سید محمدرضا ابن الرسول؛ سمیه کاظمی نجف آیادی
دوره 2، شماره 2 ، پاییز و زمستان 1392، ، صفحه 1-19
چکیده
«قرّة العین» از جمله ترکیبهایی است که در ادبیات عربی به ویژه در منابع دینی مانند قرآن و حدیث بسیار تکرار شده است. در زبان فارسی برای این ترکیب معادلهایی چون «خنکی چشم»، «روشنی چشم» ...
بیشتر
«قرّة العین» از جمله ترکیبهایی است که در ادبیات عربی به ویژه در منابع دینی مانند قرآن و حدیث بسیار تکرار شده است. در زبان فارسی برای این ترکیب معادلهایی چون «خنکی چشم»، «روشنی چشم» و مانند آن در نظر گرفته شده است، ولی به نظر میرسد این ترجمهها چندان گویای معنای مورد نظر این تعبیر نیست.بر این اساس دراین مقاله، نگارندگان در جستاری گسترده با تکیه بر کتب معتبر لغت، و استناد به نمونههای نظم و نثر کهن عربی، و آیات و روایات و با توجه به نکات بلاغی و ویژگیهای بافتی کلام، در باره معنی و کاربرد ترکیب «قرّة العین» در زبان عربی و ترجمه درست و گویای آن به زبان فارسی به بحث و بررسی پرداخته، نادرستی یا نارسایی برگردانهای آن را به اثبات رسانده و برابر نهادههایی برای آن پیشنهاد کردهاند.